Egyed, Emese (2016) A beavató műnem : Aranka György drámai munkái. In: A szövegtől a szcenikáig. Eszterházy Károly Egyetem Líceum Kiadó. pp. 522-527.
pdf
512_527_Egyed.pdf Download (9MB) [error in script] |
Absztrakt (kivonat)
S’impliquer par les drames : L’oeuvre théâtral de György Aranka ----- La cour royale-impériale de Vienne ayant permis aux Ordres transylvaniens d’organiser leur Diète en 1791, le juriste György Aranka y a proposé des démarches pour le développement de la langue hongroise. Il fut elu secrétaire de la Société pour la cultivation de la langue hongroise. Il avait inclu dans le programme linguistique de la Société l’intérêt pour le théâtre hongrois (sans institution propre à l’époque). L’article présente la contribution d’Aranka au mouvement théâtral hongrois de l’époque, son activité organisatrice (des lecture de drames, activité de critique théâtral, transfert d’informations) et surtout des traduction de drames. Une des traductions d’Aranka (basée sur L’Honnête criminel de Fenouillot de Falbaire) fut publiée à Vienne en 1794. Plus tôt il avait traduit en hongrois quelques actes du Richard II de Shakespeare (de la variante allemande de Wieland) et Bianka Cappello de Meissner sans le finir. On formule une question sur la motivation de la choix de ces textes dramatiques et une autre sur la technique de la traduction chez Aranka dans le contexte pluriconfessionel de la Monarchie Autrichienne, celui politique de la Hongrie et celui de la Transylvanie, ayant au centre le problème du systeme social (la légitimité du gouvernement,la relation du monarque et de ses sujets, le rôle des sentiments dans l’attitude des citoyens) . L’hypothese de la conclusion est qu’il s’agit moins du soutien du projet théâtral hongrois à Kolozsvár (Cluj) – dans le cas de la traduction de l’Honnête criminel plutôt de propager la valeur de la loyauté et de la réconciliation confessionnelle. En ce qui concerne les traductions de Shakespeare et celle de Meissner, elles datent des années 1780 et semblent appartenir à un projet joséfiniste d’Aranka : réaliser une anthologie de textes hongrois de type „Beischpielsammlung” pour les écoles de Transylvanie, projet lié à la réforme de l’éducation suggérée par la Cour de Vienne (Ratio Educationis, Norma Regia, Etwurf).
Mű típusa: | Könyvrészlet - Book section |
---|---|
Szerző: | Szerző neve Email MTMT azonosító ORCID azonosító Közreműködés Egyed, Emese NEM RÉSZLETEZETT NEM RÉSZLETEZETT NEM RÉSZLETEZETT Szerző |
Kapcsolódó URL-ek: | |
Nyelv: | Magyar |
ISBN: | 978-615-5621-24-6 |
Felhasználó: | Réka Kapalkó |
Dátum: | 26 Jún 2020 11:53 |
Utolsó módosítás: | 26 Jún 2020 11:53 |
URI: | http://publikacio.uni-eszterhazy.hu/id/eprint/5873 |
Tétel nézet |